Translate

Minggu, 17 Maret 2013

Aqua Timez - Heikou Sekai

 

ROMAJI:

START wa dokoda kke GOAL wa dokoda kke
Eden no you na hikari o e no naka ni mitsuketakedo
Sameta wake janai yume o mi teru wakede mo nai
Nemuranai konkuriito o semotare ni shite ue o muku

Edawakare suru zujou hoshigafuru sora wa sumu
Tewonobasu kurai ja todokanai kimi no yuutsu ni fure rarenai

Tadorinagara kimi wa kensou no machi o nuke aruki dasu
Itsuka dare mo minna mayowazu ni waraeru tsuitachi ga kuru to IMAGINE shite
Ai wo shimatte

Nando mo bokutachi wa surechigatte kita kimi to onaji
Hitorigoto no you ni yoakenouta utatte ita totemo chikaku de

Mayoinagara kimi wa chinmoku no mori o nuke aruki dasu
Itsuka dare mo minna mayowazu ni waraeru tsuitachi ga kuru to IMAGINE shite

Tadorinagara boku mo kensou no machi o nuke aruki dasu
Itsuka dare mo minna mayowazu ni waraeru tsuitachi ga kuru sa
Mayoinagara boku mo chinmoku no mori o nuke aruki dasu
Itsuka dare mo min'na mayowazu ni waraeru tsuitachi ga kuru to IMAGINE shite
Ai wa hikari tte

KANJI:




スタートはどこだっけ
ゴールはどこだっけ
エデンのような光を
絵の中に见つけたけど
覚めたわけじゃない
梦を见てるわけでもない
眠らないコンクリートを
背もたれにして上を向く

枝分かれする头上
星が降る 空は澄む
手を伸ばすくらいじゃ 届かない
君の忧郁に 触れられない
辿りながら君は 喧噪の街を抜け
歩き出す
いつか谁もみんな
迷わずに笑える一日が
来るとイメージして
爱をしまって

何度も仆たちは
すれちがってきた 君と同じ
独り言のように 夜明けの歌
歌っていた とても近くで
迷いながら君は
沈黙の森を抜け 歩き出す
いつか谁もみんな
迷わずに笑える一日が
来るとイメージして

辿りながら仆も
喧噪の街を抜け 歩き出す
いつか谁もみんな
迷わずに笑える一日が 来るさ
迷いながら仆も
沈黙の森を抜け 歩き出す
いつか谁もみんな
迷わずに笑える一日が
来るとイメージして
爱は光って

TERJEMAHAN:

Di mana awalnya? Di mana akhirnya?
Aku menemukan cahaya yang seperti Eden di dalam sebuah lukisan
Aku tidak sedang terjaga, tapi aku pun tidak sedang bermimpi
Tak bisa tertidur, aku bersandar pada dinding dan memandang ke atas

Di atas kepala ku bintang-bintang berjatuhan dan langit kosong
Aku mencoba menggapai namun tak dapat menyentuh kesepian mu

Dalam keraguan kau berjalan keluar dari kota yang ramai
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…mencintai

Entah berapa kali kita berselisih, seperti dirimu
Menyanyikan lagu fajar seperti monolog dengan sangat dekat

Dalam kebingungan kau berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu

Aku pun dalam keragunan berjalan keluar dari kota yang ramai
Suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Aku pun dalam kebingungan berjalan keluar dari hutan yang bungkam
Membayangkan suatu saat akan datang hari di mana setiap orang dapat tersenyum tanpa ragu
Dan…cinta itu bercahaya

Aqua Timez - Tsubomi



Aqua Timez - Tsubomi
 Lyric : futoshi
Music : Aqua Timez
ROMAJI:
Hitotsudake wasurenaide ite
Sayonara o suru hi ga kitatte
Bokutachi no me wa mou namida o kobosu tame ni aru mono janai
Otagai no egao o utsushi au tame ni aru nda yo

Taiyou ga tsuitachi o kubaru
Zenshin de sore o uketomeru
(Hazukashigari no kumo to de) ima no bokunara shiawase ni kidzukeru hazu

Fuyu no hoshizora mitaina tsumetai sono tenohira de
Boku no te o atatameyou to shite kureta hi o omoidasu

Kono sekai no hitorihitori ga dare mo ichi-mai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Kaze ni chigire sou ni natte mo
Taiyou ni kumo ga kabusatte mo
Bokutachi no me wa mou namida o kobosu tame ni aru mono janai
Yume o miru tame ni aru nda yo

Kurikaeshite iku hibi no naka de daredatte tokidoki wasureru
Kono chijou ni hana wo sakaseru tame ni tsuchi ni ne ga mogutta hi no koto o

Miageta sora no ao ga kanashiku mieru tokini wa
Hai iro ni nijimu yokan o utagai nuite mitaikara

Moshi kowai yume o mitara sugu ni boku o okoseba ii sa
Totte oki no waraibanashi ni kimi ga ten o tsukete kureyou
Kodomo no you ni tewotsunaide sa
Asa made zutto hanashite iyou
Dakishime atte nemuttatte onaji yume made wa mirenaikara

Kirei na yozora o mitsuketa
Kimi ni mo misete agetakute
Shashin ni totte mitakedo omottayori kirei ni utsuranakute
Ai no machibouke nante mou yameru koto ni shita yo
Yorokobi mo kanashimi mo hitorijime ja sabishii mono

Nee bokura wa
Nee bokura wa

Kono sekai no hitorihitori ga dare mo ichi mai no hanabira de
Tsubomi to wa hanabira ga gyutto dakishime atte iru sugata de
Omoide ga ushironi (nabiite mo)
Te to te ga hodoke sou ni natte mo
Menimienai to koro de sotto zutto tsunaga tterukara

Bokutachi wa mou hitori janai
Hitotsuda yo


KANJI:
一つだけ忘れないでいて
さよならをする日が来たって
僕達の目は もう涙を 零すためにあるものじゃない
お互いの笑顔を映し合うためにあるんだよ
太陽が一日を配る
全身でそれを受け止める
8月のふもとで 今の僕なら 幸せに気付けるはず
冬の星空みたいな 冷たいその掌で
僕の手を温めようとしてくれた日を思い出す
この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらが ぎゅっと抱きしめ合っている姿で
風にちぎれそうになっても
太陽に雲が被さっても
僕達の目はもう涙を零すためにあるものじゃない
夢を見るためにあるんだよ
繰り返していく日々の中で 誰だって時々忘れる
この地上に花を咲かせるために 土に根が潜った日のことを
見上げた空の青が 悲しく見えるときには
灰色に滲む予感を 疑い抜いてみたいから
もし怖い夢を見たら すぐに僕を起こせばいいさ
とっておきの笑い話に 君が点を付けてくれよう
子供のように 手を繋いでさ
朝までずっと話していよう
抱きしめ合って眠ったって 同じ夢までは見れないから
綺麗な夜空を見つけた
君にも見せてあげたくて
写真に撮ってみたけど 思ったより綺麗に写らなくて
愛の待ちぼうけなんて もうやめることにしたよ
喜びも 悲しみも 独り占めじゃ寂しいもの
ねえ 僕等は
ねえ 僕等は
この世界の一人一人が 誰も一枚の花びらで
つぼみとは花びらが ぎゅっと 抱きしめ合っている姿で
思い出が 後ろに(なびいても)
手と手がほどけそうになっても
目に見えない所で そっと ずっと 繋がってるから
僕達はもう一人じゃない
ひとつだよ

TERJEMAHAN:

Satu hal saja jangan kau lupakan
Ketika datang hari dimana kita harus mengucapkan perpisahaan
Mata kita bukan lagi untuk menumpahkan air mata, tapi ada untuk saling memancarkan senyuman

Matahari membagi hari demi hari
Dengan seluruh tubuh aku menerimanya
Di akhir bulan Agustus, diriku yang sekarang harusnya dapat menyadari kebahagiaan

Seperti langit berbintang di musim dingin
Aku teringat hari saat dengan telapak tangan yang dingin itu kau menghangatkan tanganku

Setiap orang di dunia ini, siapapun, seperti sehelai kelopak bunga
Yang saling berpelukkan erat membentuk sebuah kuncup bunga
Walau hampir terkoyak oleh angin
Walau matahari disembunyikan oleh awan
Mata kita bukan lagi untuk menumpahkan air mata, tapi ada untuk melihat impian

Dalam hari yang berulang, siapa pun terkadang lupa
Tentang hari ketika akar harus menyusup dalam ke bawah tanah demi membuat bunga mekar di atas tanah ini
Ketika birunya langit yang kupandang terlihat sedih
Itu karena ia sedang melepaskan keraguan firasat yang mengalir dengan warna kelabu

Jika kau bermimpi buruk, segara bangunkan diriku
Aku akan menceritakan lelucon untuk mu
Mari bergandeng tangan seperti anak-anak
Kita bercerita sampai pagi
Tertidur saling berpelukan
Dan kau tidak akan bermimpi buruk lagi

Aku menemukan langit malam yang indah
Aku ingin memperlihatkannya padamu
Karena itu aku mencoba memotretnya, tapi ternyata tak seindah yang ku kira

Penantian cinta, aku sudah memutuskan untuk menghentikan itu
Kebahagiaan maupun kesedihan menjadi sebuah kerinduan

Hei, kita
Hei, kita…

Setiap orang di dunia ini, siapapun, seperti sehelai kelopak bunga
Yang saling berpelukkan erat membentuk sebuah kuncup bunga
Walaupun kenangan telah berlalu
Walaupun genggaman tangan kita seakan terlepas
Tapi di hati, yang tak dapat dilihat oleh mata, perlahan kita pasti saling terhubung

Kita tidak lagi sendiri, kita telah menyatu.